• Размещено: 11.09.2003       Прочтено: 15094       Комментариев:

    Выразительные выражения

    А.Н. Ливанова<br>Выразительные выражения<br><br>Я давал ссылку на эту статью, опубликованную в последнем номере &quot;Русского бульвара&quot;. Но дискуссия в топике перешла на книги &quot;Поговорим по-норвежски&quot;, до содержания статьи дело так и не дошло. Может быть у читателей найдутся комментарии в традиционном для статей месте?А.Н. Ливанова<br>Выразительные выражения<br><br>Изучать чужой язык - дело долгое и непростое. Нам, вышедшим из детского возраста, не под силу овладеть им в той же степени, что и родным, а чтобы научиться свободно излагать свои мысли на нем, требуется уйма времени. Тем не менее, из опыта использования родного русского мы вынесли знание совсем небольшой группы слов и выражений, при помощи которых можно адекватно выразить отношение (особенно негативное) к практически любой ситуации или к отдельным эе участникам. Некоторые слои населения вполне обходятся в жизни только этими словами. Вы, конечно, поняли, какими.<br>Потребность похлестче выразить свои эмоции возникает у любого человека, независимо от национальной принадлежности. Проживая в Норвегии, наш человек хочет приобщиться и к этой стороне жизни коренного народа. Но здесь нас ждут некоторые разочарования. <br>Источником ненормативной лексики во всех языках мира в принципе служат одни и те же сферы жизни - 1) обозначения ряда считающихся мало эстетичными телесных функций, 2) обозначения половых органов и функций, особенно употребляемые по отношению к родственникам того, кого надо обругать; и, наконец, 3) слова, оскорбляющие религиозные и национальные чувства. Различным оказывается лишь преобладание того или иного пласта в лексике данного народа, степень запретности отдельных тем, а также их разработанности.<br>В русском языке первый пункт - удел первоклашек и интеллигентов из анекдотов, последний и вовсе мало интересен, зато в том, что касается второго, наш народ достиг особой виртуозности - что связано с рядом исторических причин - и невероятного богатства, отчего русской ненормативной лексике посвящено немало специальных словарей. <br>В норвежском же слова как первой, так и второй групп стали уже едва ли не литературными. Префиксы skit-/skita- и drit-/drita-/dritings-, m&oslash;kk-/m&oslash;kka, pisse-, fise-, присоединяемые к чуть ли не всем существительным и прилагательным и почти утратившие негативный оттенок значения, наверное, давно набили оскомину и вам, дорогие читатели; выражение &quot;послать на ... /послать по матери&quot; адекватно растолковать норвежцу довольно сложно, слова, соответствующего нашему &ldquo;мат&rdquo;, и вовсе нет, а всяческие сексуальные действия в либеральной Норвегии ни с чем запретным не ассоциируются. Так что приходится даже ругаться иногда при помощи заимствованного &quot;SPAM&quot;, если хочется добиться краткости и емкости высказывания. Как ругательства воспринимаются, пожалуй, лишь прилагательное forpult &quot;...аный&quot; и существительные r&aelig;v/rass/rassh&oslash;l (ж&hellip, kukk, pikk, k&oslash;dd (х...), fitte (п...), а также сложные слова, образованные от них: din pikkslikker! din kukkskalle!.<br>Напротив, считающиеся вполне литературными в России ругательства, связанные с областью религиозных верований - типа &quot;черт&quot;, &ldquo;черт побери&quot;, &quot;дьявол их разберет&quot; - в протестантской Норвегии как раз и являются наиболее табуированными, то есть самыми забористыми. Это слова черт - fanden в фонетической форме faen, сатана - satan, дьявол - djevel, ад - helvete, чума - pokker. Для того, чтобы иметь возможность ругнуться, избежав произнесения этих ужасных слов, придумана масса заменителей (по типу &quot;блин&quot; вместо сами знаете чего): fanken, filleren, fy flate, fyttikatta, fytti rakkern, fy fabian; s&oslash;ren (по происхождению - созвучное личное имя), s&oslash;ren klype/plystre, saft suse; d&aelig;ggern.<br>Как же используются имеющиесяя средства?<br>В случае, когда требуется выразить отношение к ситуации (например, если Вы уронили молоток на ногу), можно воскликнуть: Faen! Faen heller/ogs&aring;! Faen ta/skj&aelig;re! Faen i helvete! Det var for faen! Faen ta meg! (примерно соответствующие нашим &ldquo;Ах ты, черт!&rdquo; по форме, но по силе сближающееся с более грубыми выражениями) - или использовать соответствующие заменители. Нашему &quot;оссподи!&quot; почти полностью соответствует норвежское j&oslash;ss! или j&oslash;ssenavn! - oт Jesus - &quot;Иисус&quot;. В неформальной ситуации, изумившись чему-либо, можно сказать и так (очень грубо): Satan pule! Satan spy og drite! Dra meg i balla! Dra meg i rassen!<br>В случае, если нужно дать кому-либо негативный ответ (т.е. послать кого-либо подальше), пишут: Dra til Bloksberg! (самое слабое - вроде &ldquo;да ну тебя!&rdquo Dra til helvete! Det kan du dra til helvete med! Dra pokker/fanden i vold!, а сказать можно и так: kj&oslash;ss meg i r&aelig;vva!<br>Чтобы выразить общее отрицательное мнение о собеседнике, пользуются выражениями din forbanna k&oslash;dd, di fitte, ditt rassh&oslash;l - или, помягче, din drittsekk, din idiot и т.п. Надо сказать, существительных, характеризующих человека с отрицательной стороны, в норвежском великое множество. Ими специально занималась выпускница санкт-петербургского университета Наталья Андронова, составившая их список (далеко не полный, по объективным причинам, но лучший на настоящий момент) с русскими переводами. Особенностью оформления норвежских ругательств этого ряда является использование притяжательного, а не личного местоимения: ditt svin (то есть буквально &ldquo;твоя свинья&rdquo;, а не &quot;Ах ты свинья!&quot. Некоторые виртуозы добиваются повышенной этажности высказывания: &Aring; fyttifaenskinn! &Aring; fyttihelvetes spy og drite for noen j&aelig;vla svin!<br>Выразительность ругани возрастает и с особыми изменениями произношения. Так, начальный звук &quot;s&quot; в слове произносится как &quot;&oslash;&quot; (ditt svin &asymp; &quot;ditt &oslash;vin&quot, в диалектах, где имеется &quot;толстый l&quot;, этот звук произносится везде, где возможно, i превращается в е, y в &oslash;, а е - в &aelig;. <br>Что касается количества ненормативной лексики, отметим, что почти все ее основные компоненты включены в качестве переводных эквивалентов для наших отечественных ругательств в замечательный русско-норвежский словарь профессора В.П. Беркова, где вы их и найдете. Помните только, что, хотя в Норвегии и достигнуто полное равноправие полов, прекрасный пол все же не достиг таких же высот в использовании неформальной лексики, что и сильный.<br>
Обратная связь Реклама Контакты О проекте © 2001—2016 Русский Портал Яндекс цитирования