Страница 3 из 15 ПерваяПервая 12345678910111213 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 21 по 30 из 142

Тема: Norsk за месяц???

  1. #21
    Пользователь Аватар для tavor
    Регистрация
    26.07.2004
    Адрес
    oslo
    Сообщений
    96
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
    Вес репутации
    17
    Цитата Сообщение от Anya
    norsk как раз тот случай "o" читается как /o/
    как и во многих словах с закр слогом: komme, foss, folk, sogn, godt, konge etc.
    + часто перед "g" и "v": tog, lov, over, svoger..

    в остальных (большинстве) случаях "о" = /u/


    "u" = некая огубленная "ю" - по-моему всегда - я только учись...

    "kj" как в немецком ich в стандарте всегда, но правда, в своих диалектах свои тараканы..

    "sk" в большинстве случаев /sk/, но как англ SH - "ш"


    после "i", "ie", "y": ski, sky

    "y" мне вообще трудно описать: почти всегда некая огубленная /i/
    но в словах sytten, sytti читается как шведская "ё"

    удачи!

    маленьккая поправка насчёт буквы u она действительно ю, но всё же есть случаи, когда она читается как наша у. в словах bukse (брюки), i bukk - (чрево)
    чтобыпроизнести y округлите губы как будто хотите сказать нашу ууууу - но - вместо у тяните ииииии,а губы так и держите в у-позиции - и выйдет сама настоящая норвежская у!
    Насчёт ношк: - нушк я ещё не слышала. Все говорят ношк. И ещё вы заранее определитесь какой диалект хотите освоить - например на котором говорят в Осло - букмол,он наиболее распространённый.Так вот на нём норвежский это ношк. Также и Осло произносится по-разному допускается произношение Ушлю (которое ты слышишь везде и повсюду и более утончённое - Услю.
    Удачи

  2. #22
    Mann for sin katt Аватар для freddie
    Регистрация
    20.02.2002
    Адрес
    St.Petersburg, Russland
    Сообщений
    4,472
    Сказал(а) спасибо
    27
    Поблагодарили 801 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    119
    Цитата Сообщение от tavor
    Также и Осло произносится по-разному допускается произношение Ушлю (которое ты слышишь везде и повсюду и более утонёенное - Услю.
    Удачи
    Oslo [ùslu, ùSlu] См. БНРС под редакцией Беркова, стр.895
    Каким это ухом слышится Услю интересно?

    Freddie

  3. #23
    Пользователь Аватар для tavor
    Регистрация
    26.07.2004
    Адрес
    oslo
    Сообщений
    96
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
    Вес репутации
    17
    смотрю....там же написано с u на конце оба варианта. Я например, слышала Услю (сама говорю - Ушлю). - вообще тот вариант используется редко.

  4. #24
    Mann for sin katt Аватар для freddie
    Регистрация
    20.02.2002
    Адрес
    St.Petersburg, Russland
    Сообщений
    4,472
    Сказал(а) спасибо
    27
    Поблагодарили 801 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    119
    Цитата Сообщение от tavor
    смотрю....там же написано с u на конце оба варианта. Я например, слышала Услю (сама говорю - Ушлю). - вообще тот вариант используется редко.
    Транскрипционный знак [U] обозначает звук, отображаемый в норвежском алфавите символом О. По-русски /условно/ можно транскрибировать как У.

    Знак[JU] обозначает звук, отображаемый в норвежском алфавите символом U. По-русски /условно/ можно транскрибировать как Ю.

    Вы же хотели сказать, что звук L в слове Oslo мягкий. Но в любой транскрипции это не означает, что в конце слова норвежское О звучит как русское Ю.

    Может быть Вы, Тавор, тоже считаете, что можно осилить норвежский за месяц?

    Freddie

  5. #25
    Пользователь Аватар для tavor
    Регистрация
    26.07.2004
    Адрес
    oslo
    Сообщений
    96
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
    Вес репутации
    17
    - я ничего по этому поводу не считаю (тогда не попадёт) :wink:
    а вообще интересно было бы посмотреть на человека освоившего норвежский за месяц - и ещё находясь за её пределами....хм...
    (как там говорят - мечтать не вредно,вредно не мечтать...)
    спасибо за объяснение, но Бог с ним с этим Осло, я как-то своим ушам больше доверяю (хоть убейте, но не слышала я чтобы говорили у на конце, пустьона будет упо транскрипции, но после мягкого л она всё равно ближе к ю,чем к у??), чем транскрипции Беркова, который нет нет да и подводит, ляпусы у него, уважаемого, имеются...

  6. #26
    Mann for sin katt Аватар для freddie
    Регистрация
    20.02.2002
    Адрес
    St.Petersburg, Russland
    Сообщений
    4,472
    Сказал(а) спасибо
    27
    Поблагодарили 801 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    119
    Цитата Сообщение от tavor
    Беркова, который нет нет да и подводит, ляпусы у него, уважаемого, имеются...
    А не в лом указать на "ляпусы" уважаемого Беркова, ну хотя бы один, но существенный.

    Freddie

  7. #27
    Гость
    Цитата Сообщение от tavor
    -чем транскрипции Беркова, который нет нет да и подводит, ляпусы у него, уважаемого, имеются...
    ндааааааааааааааааааааааааааа. ет тетка круто выразилась.
    даже похлеще чем норвежский за месяц...

  8. #28
    Пользователь Аватар для tavor
    Регистрация
    26.07.2004
    Адрес
    oslo
    Сообщений
    96
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
    Вес репутации
    17
    Цитата Сообщение от freddie
    Цитата Сообщение от tavor
    Беркова, который нет нет да и подводит, ляпусы у него, уважаемого, имеются...
    А не в лом указать на "ляпусы" уважаемого Беркова, ну хотя бы один, но существенный.

    Freddie
    ekteskapsattest - свидетельство о браке (стр.282)
    vigselsattest - свидетельств о браке (стр.1459)
    это в общем -то два разных свидетельства и если попросят принести ekteskapsattest то это совсем другое, чем vigselsattest.
    я и другие студенты часто пользуемся словарём Беркова, но вот как то несколько раз получилось что кто-то из группы допустил ошибки в переводе и когда сослались, что у Беркова так написано- то учитель ( в универе в Осло) сказал что нужно быть очень осторожными с этим словарём и проверять ещё и в других источниках, так как там есть ошибки.

  9. #29
    Пользователь Аватар для tavor
    Регистрация
    26.07.2004
    Адрес
    oslo
    Сообщений
    96
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
    Вес репутации
    17
    Freddie, можно отойти от всего касающегося словаря и задать другой вопрос?
    Тут сижу ломаю голову над тревожными расстройствами....как бы их перевести на норв.

    Депрессия и тревожные расстройства - одни из самых распространённых психических заболеваний у взрослых.


    тревожное состояние -понятно, и психические расстройства несложно, но тревожные расстройства... :?
    была бы очень благодарна всем, кто может помочь советом.
    [/b]

  10. #30
    Гость
    ...

Страница 3 из 15 ПерваяПервая 12345678910111213 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

     

Похожие темы

  1. "Ушла с форума на месяц". Мнение.
    от ivanych в разделе Архив закрытых тем
    Ответов: 42
    Последнее сообщение: 08.04.2009, 10:04
  2. russisk-norsk/norsk-russisk elektronisk ordbok?
    от joerg в разделе Språk
    Ответов: 35
    Последнее сообщение: 22.11.2008, 22:44
  3. месяц АВГУСТ
    от Ми в разделе Разные темы
    Ответов: 37
    Последнее сообщение: 22.08.2007, 20:02
  4. 90 - 100 тысяч кр в месяц - это хорошо или плохо?
    от Norszik в разделе Экономика Бизнес Финансы
    Ответов: 8
    Последнее сообщение: 23.04.2007, 11:56
  5. Norsk?
    от Snehvit в разделе Норвежский язык
    Ответов: 9
    Последнее сообщение: 18.11.2004, 20:00

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Обратная связь Реклама Контакты О проекте © 2001—2016 Русский Портал Яндекс цитирования