Показано с 1 по 4 из 4

Тема: Подскажите

  1. #1
    Новичок Аватар для dacota
    Регистрация
    16.02.2007
    Адрес
    Russland
    Сообщений
    21
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 0 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    14

    Подскажите

    Подскажите, как по норвежски
    "поместиться,уместиться в чем-либо(лодка, кровать и т. д)

    П.С. Нет словаря поблизости, а не помню точно...так надо

  2. #2
    Птица Говорун Аватар для Ми
    Регистрация
    06.11.2006
    Адрес
    Hardanger
    Сообщений
    31,360
    Сказал(а) спасибо
    8,975
    Поблагодарили 1,340 раз(а) в сообщениях
    Записей в дневнике
    202
    Вес репутации
    50
    gе inn

    вторая буква не пропечатывается а с кругляком сверху
    Каждый человек имеет некоторый определенный горизонт знаний и интересов. Когда он сужается и становится бесконечно малым он превращается в точку. Тогда человек говорит: "Это моя точка зрения". - Давид Гильберт

  3. #3
    Модератор Аватар для Spraakkonsulent
    Регистрация
    04.03.2007
    Адрес
    Берген
    Сообщений
    127
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 0 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    15

    Re: Подскажите

    Цитата Сообщение от dacota
    Подскажите, как по норвежски
    "поместиться,уместиться в чем-либо(лодка, кровать и т. д)
    Passe inn.
    "Kofferten passer akkurat under sengen".

    det er plass til...

    Det var god plass til oss fire i båten.

    Зависит от контекста, без контекста сложно. Что именно Вы хотите сказать?
    Явный советник

  4. #4
    Новичок Аватар для dacota
    Регистрация
    16.02.2007
    Адрес
    Russland
    Сообщений
    21
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 0 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    14

    Re: Подскажите

    Цитата Сообщение от Spraakkonsulent

    Зависит от контекста, без контекста сложно. Что именно Вы хотите сказать?
    Спасибо.Я уже нашла подходящий глагол :wink:
    Контекст был "мы можем уместиться на одной кровати"

    как я понимаю, можно "ga ned i senga", можно просто "vi deler en senga", но во втором случае все равно снимается оттенок значения "вместиться", то есть "устроиться удобно", первый вариант, больше подходит, думаю...

    А еще вопрос, мучаюсь над следующим предложением:

    Er det ganske enkelt ikke sant, tenkte han - og na med en stigende forferdelse som skremte ham i og for seg- at forbi er forbi?

    непонятно выделенное... как лучше по русски..?

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

     

Похожие темы

  1. подскажите
    от alex72 в разделе Живем в Норвегии
    Ответов: 3
    Последнее сообщение: 30.01.2007, 10:53
  2. Подскажите. пожалуйста!
    от irlarsen в разделе Визы, иммиграция, ПМЖ
    Ответов: 2
    Последнее сообщение: 30.06.2006, 17:11
  3. Подскажите кто-нибудь
    от freddie в разделе Автомобиль и права
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 08.02.2006, 14:25
  4. подскажите!!!
    от ardnew в разделе Работа и трудоустройство в Норвегии. Au-Pair
    Ответов: 5
    Последнее сообщение: 10.02.2005, 11:59
  5. Подскажите,пожалуйста
    от virusnorge в разделе Автомобиль и права
    Ответов: 4
    Последнее сообщение: 22.01.2005, 11:36

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Обратная связь Реклама Контакты О проекте © 2001—2016 Русский Портал Яндекс цитирования