Показано с 1 по 8 из 8

Тема: Норвежские и Русские пословицы и поговорки

  1. #1
    Наш человек Аватар для bitta
    Регистрация
    29.10.2008
    Сообщений
    2,295
    Сказал(а) спасибо
    10
    Поблагодарили 14 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    57

    Норвежские и Русские пословицы и поговорки

    Очень интересно их знать, иногдя хочется сказать что-либо, а не знаю как. Давайте поможем друг другу узнать об этом побольше.

    Пословица —это малая форма народного поэтического творчества, облеченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщенную мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном.

    Поговорка – это краткое образное выражение, речевой оборот. Поговорка определяет какое-либо явление и без контекста не является логически законченным высказыванием. Пример поговорки: «комар носа не подточит».


    Тёплое Рождество к холодной Пасхе.
    JULESOMMER GIR PASKEVINTER

    Беда одна не ходит.
    En ulykke kommer sjelden alene.

    Бедность не порок.
    Fattigdom er ingen skam.

    На тебе, Боже, что нам не гоже.
    Ta, Herre, det vi ikke har bruk for.

    У кого что болит, тот о том и говорит.
    Hva hjertet er fullt av ,loper munnen over med.
    Det som ligg hjarta n?raste, kjem fyrst fram .

    Валить с больной головы на здоровую.
    Velte skylden over pa en uskyldig .

    Работа не волк, в лес не убежит.
    Arbeidet er ingen ulv, det stryker ikke til skog.

    Тёмное утро может стать началом светлого дня.
    EN MORK MORGEN KAN BLI EN LYS DAG.

    Когда восходит солнце, все звёзды меркнут.
    NAR SOLEN KOMMER OPP, SLUKNER ALLE STJERNER.

    Дождь в понедельник всю неделю портит.
    MANDAGS REGN VARER UKEN UT .

    Двух солнц на небе быть неможет.
    DET KAN IKKE V?RE TO SOLER PA HIMMELEN . -
    Разве что-то должно случиться, чтобы захотелось увидеть старого друга?

  2. #2
    Наш человек Аватар для bitta
    Регистрация
    29.10.2008
    Сообщений
    2,295
    Сказал(а) спасибо
    10
    Поблагодарили 14 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    57
    А эти я нашла в норвежских, но без перевода.

    1 Пылкая любовь и ненастье быстро проходят.

    2 Когда огонь погаснет, пепел быстро остынет.

    3 Коню смотри на зубы, а девушке — на руки.

    4 Держишь дома козу, терпи и козлов под дверьми.

    5 Мать бы не искала дочь под печью, если б сама там когда-то не сидела.

    6 В девичьей светлице не только приведения водятся.

    7 Ухажеру синяки красоты добавляют.

    8 У преданного сердца прекрасные глаза.

    9 За богатой невестой идет много гостей.

    10 Подумай сначала про хлеб, а потом — про нареченную.

    11 Что когда-то делала мать, потом будет делать и дочка.

    12 Подневольная любовь и подкрашенное лицо не много стоят.

    13 Не стоит любить все, что глаза видят.

    14 Хорошо свататься, когда знаешь, что тебе скажут "да".

    15 Кто сватается по расчету, тот не спрашивает про возраст.

    16 Дорога до сватовства никогда не бывает слишком долгой.

    17 Последующие ухажеры редко бывают лучше первого.

    18 Девушку надо видеть за работой в кухне, а не в праздничном платье.

    19 Девушка не встанет с места, пока не спрядет моток шерсти.

    20 Где самые опрятные девушки, туда сложнее всего протоптать дорожку.

    21 Девушка хоть и маленькая, а греет лучше двух больших печек.

    22 Много девушек, которые год назад смеялись, в этом же году плачут.

    23 То, что было когда-то горячим, станет когда-то слишком холодным.

    24 Когда сердце переполняется, рот замолкает.

    25 Что из сердца выходит, то до сердца доходит.

    26Великому чувству в сердце надо не больше места, чем малому.

    27 В супружестве люди становятся похожими.

    28 Где баба сварлива, там даже кошка труслива.

    29 Супруги — как сливки: те, что в середине, хотят наружу,
    а те, что снаружи, хотят в с середину.


    30 Много есть бед на свете, но злая жена — наибольшая из них.

    31 Любовь горяча и в лохмотьях, и в роскошных одеждах.

    32 Любви прекрасно живется и в сельской хате, и в господской палате.

    33 Кашель и любовь трудно скрыть.

    34 Любовь слепа — думает, что ее никто не видит.

    35 Парень не мерзнет, когда ждет девушку.

    36 Кто кричит на женщину, забывает про свою мать.

    37 Женщины безбороды, потому что рот у них не закрывается на столько,
    чтобы борода успевала вырасти.


    38 Бабе легче заплакать, чем собаке заскулить.

    39 Поцелуй без любви, как пища без соли.

    40 Лучше мать на костыле, чем отец на коне.

    41 Парни и девушки лучше всех видят в сумерки.

    42 Злой мужик — как черт, а злая баба — как целое пекло.

    43 У девушки часто "нет" означает "да".


    44 Не открывайте вашей досады злому человеку, ибо он никогда вас не утешит.
    Разве что-то должно случиться, чтобы захотелось увидеть старого друга?

  3. #3
    Наш человек Аватар для bitta
    Регистрация
    29.10.2008
    Сообщений
    2,295
    Сказал(а) спасибо
    10
    Поблагодарили 14 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    57
    Норвежские поговорки
    А сейчас попробую их перевести на русский язык. :o

    A burning light may go out, a sailing man may drown.
    Brennande lys kan slokne, seglande mann kan drukne
    Горящие свечи могут погаснуть, парусный человек может утонуть

    A child's grief is soon put out.
    Barnesorg er snart sløkt
    Детская печаль скоро погаснет

    A fair wind at our back is best.
    Bra vind i ryggen er best
    Хороший ветер в спину лучше

    A grey patch is better than a bare side.
    Betre ei grå bot enn ei berr side
    Лучше серый штраф, чем голая страница

    A tied dog does not jump farther than his cord.
    Butten hund bykser ikkje lenger enn bandet rekk

    A tied up man is sorrowful.
    Bunden mann er sorgbunden

    Age is nothing to boast of; you get it for nothing.
    Alder er ikkje å skryte av; ein får den for ingenting

    Age probably leads to something worse.
    Alder fører sikkert til det som er verre.

    All birds cannot be hawks (some are just cuckoos).
    Alle fuglar er ikkje haukar (somme er berre gaukar)

    All birds cannot be hawks.
    Alle fuglar kan ikkje vere falkar

    All don't like the same thing; some like it cold, and some like it hot.
    Alle liker ikkje eitt; somme liker kaldt og somme heitt

    All food does not come upon one single dish.
    All mat kjem ikkje på eitt fat

    All madmen are not the same.
    Alle galningar er ikkje like

    All masters are born, but none is born a master except the billygoat.
    Alle meistrar er fødde, men ingen er fødd meister så nær som bukken

    All sense is not housed in one single head.
    Alt vettet sit ikkje i éin haus (eitt hovud)

    All shoes are not sewn on the same last.
    Alle skor blir ikkje sauma på same leisten

    All the fat floats together.
    Alt det feite flyt i hop

    Another's horse is always strong.
    Annan manns hest er alltid sterk

    Another's steak is always fat.
    Annan manns steik er alltid feit

    Away is not to be at home.
    Borte er ikkje å vere heime

    Bare are buttocks without breaches.
    Berr er bukselaus bak

    Barter is for fault.
    Byte er gjort for lyte

    Barter is to favour two and not just one.
    - Byte skal vere til bate [fordel] for to og ikkje for éin

    Best that vende mens it goes vel.
    Best å vende mens det går vel

    Better (be) aware beforehand than quick afterwards.
    Betre føre var enn etter snar

    Better (be) wise beforehand than aware afterwards.
    Betre føre vis enn etter var

    Better (be) wise beforehand than wise afterwards (after the damage or accident).
    Betre føre vis enn etterpå klok

    Better a whole ship than a broken one.
    Betre heil båt enn brote skip

    Better an empty purse than wrongly got money.
    Betre tom pung enn rangt skaffa pengar

    Better barefooted than without jeans.
    Betre berrføtt enn bukselaus

    Better be limping than footless.
    Betre halt enn fotlaus

    Better be unmarried than badly married.
    Betre ugift enn ille gift

    Better be without money than without honor.
    Betre pengelaus enn ærelaus

    Better bend than bump.
    Betre å bøye seg enn støyte seg

    Better bend to get through the door than run one's head against a stone wall.
    Betre å bøye seg for døra enn å renne hovudet mot veggen

    Better grey than bald • Better grey hair than no hair.
    Betre grå enn skalla • Betre grått hår enn ikkje hår

    Better know a little too much than too little.
    Betre å vite litt for mykje enn altfor lite.

    Better know for sure than just guess.
    Betre å vite visst enn berre å gjette

    Better know rightly than hope wrongly.
    Betre å vite rett enn å håpe feil

    Better learn from one damage than many.
    Betre å lære av éin skade enn av mange.

    Better let ten guilty ones go free than judging an innocent man.
    Betre at ti skuldige slepp fri enn at ein skuldlaus blir dømt

    Better lie uncomfortably than to cover oneself with a rag.
    Betre å ligge ilt enn å breie over seg ei fille

    Better little than nothing.
    Betre lite enn ingenting

    Better ten hairs on the head than one in the soup.
    Betre ti hår på hovudet enn eitt i suppa

    Better to live with certainty than in the hope.
    Betre å bu i vissa enn i håpet

    Better too full than too early empty (about stores).
    Betre for fullt en for tidleg tomt (om forrådshus, forsyningslager)

    Better turn in the brook than in the waterfall.
    Betre å vende i bekken enn i fossen

    Better turn than go astray.
    Betre vende enn fare vilt

    Better unlearned and bright than erudite and foolish.
    Betre ulærd og vettig enn lærd og uvettig

    Better whole than mended well (probably).
    Betre heilt enn aldri så godt bøtt

    Better wind one's way on dry land than lie in water and call (for help). (A warning against walking on weak ice).
    Betre å gå på land og kroke enn ligge i vatn og rope (åtvaring mot å gå på veik is - IA)

    Beyond the mountain there are people too.
    Bortafor berget bur òg folk

    Blind hen finds a corn too.
    Blind høne finn også eit korn

    Blindest is he who doesn't want to see.
    Blindast er den som ikkje vil sjå

    Boatless man is tied to the land.
    Båtlaus mann er bunden til land

    Bookless man is (quite) blind.
    Boklaus mann er blind

    Bookless man may struggle badly.
    Boklaus mann kan ille stride.

    Both gentlemen and fools speak freely.
    Både herrar og narrar har frispråk

    Certainty is better than hope. D: Better sit with certainty than walk with hope.
    Betre å sitje med vissa enn gå med håpet

    Child memories will last long.
    Barneminnet vil lenge vare

    Children are pauper wealth.
    Barn er fattigmanns rikdom

    Children do children's work.
    Barn gjer barns verk

    Documents do not forget.
    [Brev. [og dokument] gløymer ikkje

    Either conform to the customs or flee the country.
    Anten må ein skikk følgje eller land fly

    Even the best horse may stumble.
    Aldri så god hest at den ikkje kan snuble

    Even the best swimmer may sink.
    Beste symjaren kan og søkke

    Every cloud has a silver lining. There is nothing so bad in which there is not something good D: Things are never so bad that they are not good for something.
    Aldri så galt er godt for noko

    Every little bit helps (contributes some) - IA).
    Alle monner drar ("drar til", tilfører eitkvart - IA)

    Everybody looks at others, and none on himself.
    Alle ser på andre og ingen på seg sjølv

    Everybody wants to put the axe in the bear-skull, but nobody wants to hold the handle.
    Alle vil ha øksa i bjørneskallen, men ingen vil halde i skaftet

    Everyone has seen his cradle, but none his grave.
    Alle har sett vogga si, men ingen har sett grava si

    Everyone knows what to do with a bad (crazy) wife except the one who has her.
    Alle veit råd med ei vond kone så nær som den som har henne • Alle veit råd med ei galen kjerring utan den som har henne

    Everyone wants to be a gentleman; nobody want to carry the sack. • Everyone wants to be great; nobody wants to carry the sack.
    Alle vil vere herre, ingen vil bere sekken • Alle vil store vere, ingen vil sekken bere

    Everyone wants to climb the lowest fence.
    Alle vil klatre over det lågaste gjerdet

    Everyone wants to hear praise, and nobody blame. • Everyone would rather hear praise than blame.
    Alle vil høre lovord, og ingen vondord • Alle vil heller ha ros enn klandring

    Everyone wants to live long, but nobody wants to age (get old).
    Alle vil leve lenge, men ingen vil eldast (bli gammal)

    Everyone wants to turn the prettiest side forward.
    Alle vil snu venaste sida fram

    Everyone's friend is faithful to none.
    Alle manns venn er ingen mann tru

    Everything does not go as we guess.
    Alt går ikkje som ein gjettar

    Everything has an end, except the sausage, she has two.
    Alt har ein ende, så nær som pølsa: Ho har to

    Everything is good for its own use.
    Alt er bra til sitt bruk

    Everything is not as bad as it sounds.
    Alt er ikkje så låkt som det let

    Everything is pure to the pure.
    Alt er reint for den reine

    Everything is well told that is well received.
    Alt er vel tala som blir vel opptatt

    Everything must be destroyed that is meant to be so.
    Alt lyt øydast som er etla til det

    Everything needs its time.
    Alle ting treng si tid

    Everything serves the thief.
    Alt er tenleg for tjuven

    Everything will lie where it is lowest.
    Alt vil ligge der det lågast er

    Face to face eagles shall claw (fight).
    Andlet til andlet skal ørner klorast

    Farmer thrives among farmers best.
    Bonde trivst mellom bønder best

    From a gruff word both harm and murder may ensue.
    Av eit vondt ord kan kome både mein og mord

    From children and drunk people we get to hear the truth.
    Av barn og fulle folk får ein høyre sanninga

    From harm one gets wise (and not rich).
    Av skade blir ein vis (og ikkje rik)

    From nothing comes nothing.
    Av ingen ting kjem ingen ting

    From our years we learn more than from many books.
    Av år lærer ein meir enn av mange bøker

    From small seeds big trees grow.
    Av små frø blir det store tre

    Getting a small part is better than a long quarrel.
    Betre ein liten del enn lang trette

    Good love glides easily and smoothly and pays in time.
    Bra kjærleik glir lett og sikkert og ber seg sia

    Great fear and spanking hardly make the boy extremely wise.
    Age og ris gjer neppe guten overlag vis

    Honor the old, teach the young.
    Dei gamle skal ein ære, dei unge skal ein lære

    If the man does not heed time, time does not heed the man.
    Aktar ikkje mannen tida, så aktar ikkje tida mannen

    If you bend the bow too much, it will break.
    Bender du bogen for hardt, så brest han snart

    If you bend the rights, they will break.
    Bøyer ein retten, vil den breste

    If you build your house as everybody counsels, it will never stand straight.
    Byggjer ein hus etter kvar manns råd, kjem det aldri til å stå beint

    It is easier to learn from the damage of another.
    Annan manns [annans] skade er lettast å lære av

    It's best to stop while things go well.
    Best å slutte mens det går vel

    Merely book makes none wise.
    Berre bok gjer ingen klok

    Most prayers go unanswered anyway.
    Bøner flest går trass alt utan svar.

    Not everyone can become pope in Rome.
    Alle kan ikkje bli pave i Roma

    Not everyone can have the bishop for his uncle.
    Alle kan ikkje ha bispen til morbror

    Not everyone can meet one's better.
    Alle kan ikkje ha overmann

    Only he who wanders, finds new paths.
    Berre den som vandrar, finn nye vegar

    Other times, other customs (manners).
    Andre tider har andre seder

    Other years make other people.
    Andre år gjer anna folk

    Patchwork is better than bare buttocks.
    Bot er betre enn berr bak

    Rather suffer for truth than get rewarded for lies.
    Betre å li for sanning enn å få lønn for løgn

    Respect gives power.
    Akt gir makt

    Seriousness and fun often go together.
    Alvor og gaman går ofte saman

    Sometimes the child just has crying to resort to (and it is horrible).
    Barnet har somtid berre gråten å ta til (og den er fæl)

    Straight ahead is shortest, but not always easiest.
    Beint fram er stuttast, men ikkje alltid lettast

    The ancients were no fools.
    Dei gamle var ikkje gapar

    The baker and the smith belong to the devil.
    Bakar og smed hører hinmannen (fanden) til

    The bear and bear hunter are not of the same opinion.
    Bjørnen og bjørnemannen (bjørnejegeren) har ikkje same meining

    The best cure meets the disease before it enters the home. - Cf. Prevention is better than cure.
    Beste lækjedommen møter sykja før ho kjem i huset

    The best friends are fewest.
    Dei beste vennene er det færrast av

    The best joy lasts the longest.
    Best glede varer lengst

    The best remedy against getting drunk is keeping sober.
    Beste middel mot å bli drukken er å halde seg edru.

    The billy-goat knows he has horns.
    Bukken veit om at han har horn

    The blemishes of another are easily seen.
    Annan manns lyte er lette å sjå

    The burden of someone else is always light.
    Annan manns byrde er alltid lett

    The burnt child fears the fire.
    Brent barn er redd elden

    The child has to crawl till it learns to walk.
    Barnet får krype til det lærer å gå

    The comparison halts (something is alike, something is not).
    Alle samanlikningar haltar (somt er likt, og somt ikkje)

    The craziest speak most truly.
    Dei galnaste seier sannast

    The day that is gone, you will not get one more time.
    Dagen som er gått, får ein ikkje igjen

    The east wind travels where it is supposed to.
    Austavinden fer vel den vegen han skal

    The eye is the first thing that is blinded.
    Auget er det første ein blir blind på.

    The eye wants to be where it is dear, and the hand where it hurts.
    Auget vil vere der det er kjært, og handa der det er sårt

    The fair wind blows even if the sailor does not see it.
    Børen blæs om ikkje siglaren ser det

    The fair wind blows just as well whether the sailor sleeps or is awake.
    Børen blæs like godt om den siglande søv eller vaker

    The farmer can sow, but not put on the ear.
    Bonden kan så, men ikkje setje akset på

    The farmer cannot invite all.
    Bonden kan ikkje alle by

    The farmer himself the best, and his wife the next.
    Bonden sjølv det beste, og kona hans det neste

    The farmer is no goose because he is grey.
    Bonden er ikkje gås for di han er grå

    The friend of all is the fool of all.
    Allemanns venn er allemanns narr

    The maniacs have many funny hours that the sane guy does not have.
    Dei galne har mange morosame stunder som den vettige ikkje har

    The old are to be honored.
    Dei gamle skal ein ære

    The patch always has to be larger than the hole.
    Bota lyt alltid vere større enn holet

    The patch is sometimes worse than the hole.
    Bota er stundom verre enn holet

    The straightest road is shortest, but not always easiest.
    Beinaste vegen er kortast, men ikkje alltid lettast

    The table catches.
    Bordet fangar

    The will be quiet sometime, those who are wild now.
    Dei blir ein gong stille, dei som no er ville

    There are at least two sides to a thing.
    Alle ting har to sider, minst

    There is a knack to every handicraft.
    Alle handverk har sin kunst

    There is much poverty in the world, but many to share it (Joke).
    Armoda er stor i verda, men så er det mange om henne òg

    There is nothing so bad that it cannot be worse.
    Aldri så vondt at det ikkje kunne vore verre

    There never was so bad a crow that it did not want a mate.
    Aldri så klein ei kråke at den ikkje vil ha ein make

    Those who yawn at the same time, are not on bad terms.
    Dei er ikkje uvenner som geispar samtidig

    Too audacious is often given a beating.
    Altfor djerv blir ofte dengd

    Too clean has no taste.
    Altfor reint har ingen smak

    Too much makes the sack burst.
    Altfor mykje sprengjer sekken

    Too near is little dear.
    Altfor nært er lite kjært

    Too sensitive gets nowhere.
    Altfor var kjem ingen veg

    Too sharp may be a burden too.
    Altfor kvast er òg til last

    Too shy gets nowhere ahead.
    Altfor blyg kjem ingen stad fram
    Разве что-то должно случиться, чтобы захотелось увидеть старого друга?

  4. #4
    Птица Говорун Аватар для Ми
    Регистрация
    06.11.2006
    Адрес
    Hardanger
    Сообщений
    31,360
    Сказал(а) спасибо
    8,975
    Поблагодарили 1,340 раз(а) в сообщениях
    Записей в дневнике
    202
    Вес репутации
    50
    А откуда ты их берешь?
    Их же не просто переводить нужно, а найти аналог нашим.
    Каждый человек имеет некоторый определенный горизонт знаний и интересов. Когда он сужается и становится бесконечно малым он превращается в точку. Тогда человек говорит: "Это моя точка зрения". - Давид Гильберт

  5. #5
    Наш человек Аватар для bitta
    Регистрация
    29.10.2008
    Сообщений
    2,295
    Сказал(а) спасибо
    10
    Поблагодарили 14 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    57
    Вот давайте вместе и попереводим. и найдём похожие.
    Разве что-то должно случиться, чтобы захотелось увидеть старого друга?

  6. #6
    Наш человек Аватар для bitta
    Регистрация
    29.10.2008
    Сообщений
    2,295
    Сказал(а) спасибо
    10
    Поблагодарили 14 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    57
    Русские поговорки, редко их слышала.


    Аль моя плешь - наковальня, что всяк по ней бьёт.

    Полегчало нашей бабушке - пореже стала дышать.

    Без пословицы не проживешь.

    Рассердилась баба на мужика и все горшки побила.

    В Москве толсто звонят, да тонко едят.

    Свинье не до поросят, коли ее палят.

    Гости навалили, хозяина с ног сбили.

    Толк-то есть, да не втолкан весь.

    Девичье нет не отказ.

    У девки загадки, а у парня смысл.

    Ездил в пир Кирило, да подарен там в рыло.

    Фортуна велика, да ума мало.

    Жена верховодит, так муж по соседям бродит.

    Хоть бы пес, да яйцы бы нес.

    За печкой-то и таракан хозяином живет.

    Целовал ворон курку до последнего перышка.

    И медведь костоправ, да самоучка.

    Чьи грехи закрыты, а наши все наружу.

    Кому мертвец а попу товарец.

    Шатающейся корове где сена клок, где и вилы в бок.

    Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан.

    Щиплет сокол галку - поглядывает на палку.

    Мы люди негордые: нету хлеба, подавай пироги.

    Эта ворона нам не оборона.

    Не рад и блину, как кирпичом в спину.

    Юному хвастать, а старому хрястать.

    Отойдем да поглядим: хорошо ли мы сидим.

    Я к тебе голублюсь, а ты от меня тетеришься.
    Разве что-то должно случиться, чтобы захотелось увидеть старого друга?

  7. #7
    Пользователь Аватар для blikkenslager
    Регистрация
    16.06.2008
    Адрес
    Vestfold
    Сообщений
    51
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 0 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    13
    Хороша каша, да мала чаша.

    Лучше пропить сапоги, чем потерять кафтан.

    Выбирай жену в бане, а лошадь - в табуне.

  8. #8
    Новичок
    Регистрация
    08.01.2014
    Сообщений
    1
    Сказал(а) спасибо
    0
    Поблагодарили 0 раз(а) в сообщениях
    Вес репутации
    0

    Re: Норвежские и Русские пословицы и поговорки

    Настоящие норвежские пословицы надо искать на норвежских сайтах, например здесь они есть: http://tradisjoner.no/text68.html

    А вот здесь http://www.poslovitza.ru/norvezhskie.html есть норвежские пословицы на русском языке, причём с очень качественным переводом. Сам изучаю норвежский язык, поэтому знаю...

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

     

Похожие темы

  1. пословицы о любви
    от mirra в разделе Разные темы
    Ответов: 15
    Последнее сообщение: 19.09.2008, 20:37
  2. Русские в Норвегии
    от MonikaL в разделе Разные темы
    Ответов: 198
    Последнее сообщение: 30.08.2007, 19:37
  3. Пословицы
    от Galka в разделе Норвежский язык
    Ответов: 3
    Последнее сообщение: 15.03.2007, 20:29
  4. русские в ставангере.
    от UKKA в разделе Познакомлюсь
    Ответов: 28
    Последнее сообщение: 09.01.2007, 12:31
  5. Русские врачи
    от freddie в разделе Медицина и здоровье
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 29.03.2006, 23:01

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Обратная связь Реклама Контакты О проекте © 2001—2016 Русский Портал Яндекс цитирования